Inicio DESDE EL AULA Interlenguaje

Interlenguaje

Heriberto González Valencia.- “El sistema lingüístico separado que se evidencia cuando los adultos que aprenden una segunda lengua expresan espontáneamente el significado usando una lengua que están en el proceso de aprendizaje” (Selinker, 1972).

El término interlenguaje hace referencia a un punto medio entre el lenguaje nativo y el lenguaje en estudio de un aprendiz de lengua extranjera y/o segunda lengua.

En los países latinoamericanos se evidencia en muchos casos cómo la lengua materna tiene influencia en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera, y también cómo en ciertas nuevas formas la lengua extranjera tiene efectos tanto positivos como negativos en estos procesos.

Para conocer un poco más de este término, se invitó a profesores de inglés como idioma extranjero a dar su percepción del tema:

Juan Chica – El interlenguaje es un sistema independiente usado por los aprendices de un segundo idioma o un idioma extranjero, el cual les permite a éstos usar cierto conocimiento, formas y reglas de su idioma natal para establecer comunicación en el idioma que se quiere aprender o adquirir. Cuando se hace uso del interlenguaje muchos errores salen a la luz pero es parte del proceso para alcanzar un buen nivel en el idioma que se está aprendiendo.

Abdías Leudo – Como interlenguaje se puede entender un sistema lingüístico híbrido con características diferentes de la primera lengua y la segunda lengua, usado por el estudiante el cual le ayuda a lidiar con asuntos de la lengua objetivo mientras ésta es aprendida.

Ana Aldana – Interlenguaje es un sistema variable, interno y personal desarrollado por estudiantes de un segundo idioma en su camino hacia el aprendizaje de este idioma. Cambia a medida que el alumno mejora en el idioma que está aprendiendo y varía según la ocasión y el contexto.

Clara Castillo – Interlanguaje puede definirse como el estado de transición en el aprendizaje de un nuevo idioma que ocurre cuando el aprendiz se mueve de un nivel de dominio a otro más alto en la segunda lengua. Es parte natural del proceso al aprender una segunda lengua.

Yanneth Ramírez – Interlenguaje es la producción verbal o escrita que realiza una persona que está aprendiendo una segunda lengua. Es un proceso individual y está influenciado por aspectos internos y externos.

Robin Navia – El interlenguaje es el tipo de lengua producida por estudiantes de segunda lengua y de una lengua extranjera que están en proceso de aprendizaje de idiomas, aquí, los errores del alumno son causados por varios procesos diferentes, como por ejemplo, tomar prestados patrones de la lengua materna.

Nathalia Daza – Interlenguaje es el proceso mediante el cual el estudiante usa algunas reglas su idioma nativo en el proceso de producción (oral o escrita) del idioma extranjero. Este proceso es variable y se mejora con la práctica constante en el uso del idioma.

María Pinzón – Interlenguaje es el proceso que atraviesa el estudiante cuando aprende un idioma extranjero, en el cual tiende a utilizar la estructura o la gramática de su lengua materna combinada con lo que ha aprendido. Es un estado temporal que va desapareciendo mediante la práctica y el aprendizaje constante.

Alejandra Jaramillo – Interlanguaje es cuando el proceso de aprendizaje de una segunda lengua que un estudiante enfrenta, se ve influido por la lengua materna. En otras palabras, es el puente que conecta la lengua materna con el segundo idioma.

Robinson Mosquera – Interlenguaje es una fase adoptada por los aprendices de un nuevo idioma en la cual se ubica en el medio entre su idioma materno y la adquisición de un nivel adecuado en el nuevo idioma.

Aura Restrepo – Interlanguaje es la relación existente entre una lengua materna y una segunda lengua o lengua extranjera. El paso necesario de una lengua a otra es también entendido como la interferencia y la combinación o relación de los dos idiomas en el momento de aprender se entiende como un proceso necesario e inevitable.

hery77@hotmail.com